Работавшая на киносъемках россиянка назвала разницу подхода к звуку в России и за рубежом
За границей отличается подход к оформлению звука по сравнению с российской традицией.
Там нет профессии звукорежиссера, больше ценится естественный звук. Различие в подходе к звуку в западной и российской моделях отметила россиянка, которая работала на киносъемках в качестве звукорежиссера, в беседе с изданием "Лента.ру".
Дарья переключилась на звуковой дизайн и звукорежиссуру после восьми лет работы в журналистике. Ее обязанности как звукорежиссера включают запись звука на съемочной площадке и последующую обработку в постпродакшене.
Саунд-дизайнер отметила, что в России преобладает традиция повторной записи актерской речи в студии. Она пояснила, что наши зрители привыкли к чистым и выверенным голосам на экране, включая дублированные иностранные фильмы. В западных фильмах реплики актеров могут сопровождаться посторонними шумами. Дарья подчеркнула, что зарубежные специалисты предпочитают естественный звук идеальному.
Кроме того, за границей специалисты по работе со звуком специализируются на узких профилях: инженер звукозаписи, микс-инженер, мастеринг-инженер и т. д. В России же, по словам Дарьи, есть звукорежиссер, который выполняет все задачи по звуку, что может негативно сказаться на результате из-за необходимости "распыляться".
Ранее капельдинер из Москвы развеял миф о привилегированности работников и актеров театра, объяснив, что ни он, ни актеры не могут получить бесплатные билеты на спектакль для друзей и знакомых.
Источник и фото - lenta.ru